3. Cum să înțeleg Biblia când e așa de greu de înțeles și de citit?

De acord, unele pasaje ale Bibliei nu sunt prea ușor de înțeles. Chiar Biblia o recunoaște – un etiopian citea o profeție, se împotmolise acolo, iar Filip îl întreabă, nu tocmai discret: „Tu înțelegi ce citești?” Răspunsul dat ca o contra-întrebare ne ridică mingea la fileu: „Cum aș putea să înțeleg dacă nu mă va călăuzi cineva?” (Faptele apostolilor 8:26-40).

Așadar, hai să venim cu trei ajutoare de nădejde.

Primul ar fi: Citește! Și începe cu evangheliile. Au marele avantaj de a fi story after story despre cel mai fascinant personaj al istoriei lumii – Isus Hristos. Ce nu înțelegi în Matei, s-ar putea să vezi mai clar în Luca. Iar asupra momentelor în care Marcu a trecut „îndată”, poate că Ioan zăbovește mult mai mult. Dacă dai de un pasaj mai închis, nu te bloca acolo. Să zicem că ești prin Romani, sau prin Isaia. Citește, parcurge, nu te opri – te ajută mult să ai imaginea de ansamblu și apoi să revii la detalii. Știi cum e când la finalul unui film pricepi și ce-ți scăpase pe traseu… Vrei să-l vezi din nou? Foarte bine, așa e și aici. Mai citește o dată!

Al doilea: Ia-ți niște ajutoare! Cele mai bune sunt chiar în Biblie, în principal pasaje paralele, cum sunt evangheliile sau cronicile împărătești sau epistolele care abordează teme similare. Apoi sunt „trimiterile”, semnele alea gen * sau † sau 😉 (nu, ăsta nu e). Ele îți spun că acel cuvânt, expresie sau idee se mai găsește și în altă parte a Bibliei. Mergi acolo și vei vedea cum, împreună, cele două versete chiar make sense now. Există apoi și Concordanța biblică. Accesată ca un dicționar tipărit sau electronic, îți dă ocazia să vezi cât mai multe texte biblice unde apare termenul, numele, expresia care te blochează. În final, apelează la comentarii biblice. Sunt scrise de niște profesioniști care poate au un răspuns la problema ta.

Al treilea: Du-te la Autor! Dacă Dumnezeu i-a inspirat pe cei ce au scris, crezi că a făcut-o pentru ca noi cei de azi să ridicăm din sprâncene a neștiință? El îți poate da inspirație și ție, ca cititor.

Al patrulea… Ah, am zis că sunt doar trei… Bine, dacă tot mai ai întrebări (și am speranța că nu crezi că le știi pe toate), hai cu ele și pe aici. Să le dovedim împreună!

2, Cum să mai știm care versiune a Bibliei este cea adevărată?

Hmm… E din start o întrebare greșită, pentru că pleacă de la supoziția că există doar o versiune adevărată în timp ce celelalte sunt… neadevărate. Ca și cum am întreba „care film cu Isus e cel adevărat?” Cum care?!… Păi, ăla făcut după Carte!

Poate că o întrebare mai bună ar fi: care versiune este mai aproape de original? (Am auzit eu că „traduttore, tradittore”.) Deschide un King James și deschide și un The Message sau New Living Translation! Vei vedea că sunt două mari abordări în traducerea Bibliei. Există echivalența formei – traducerea redă exact ce a spus autorul atunci și acolo. Și există echivalența ideii – traducerea redă ideea așa cum ar spune-o autorul cititorilor lui de azi. Ambele au plusuri și minusuri. Iarăși spun, nu citi doar una!

Deci, ce e de făcut? Dacă mergi la biserică, acolo se folosește în general o versiune clasică. Când citești Biblia pentru sufletul tău, fă-ți un bine și ia-ți și o traducere dinamică. Vrei să studiezi de-adevăratelea? Pune burta pe greacă și ebraică. Așa e… n-ai chef. Și atunci, pentru unul ca tine și ca mine, profesorii de teologie recomandă ca într-un studiu biblic să consultăm mai multe versiuni – oricâte ai în casă sau pe telefon. Sau intră pe Biblehub.com și consultă mai multe traduceri, în paralel. Chiar ți-ar prinde bine să citești Biblia și în altă versiune: mai nouă, mai veche, a unei alte biserici sau într-o altă limbă. Vei vedea că textul are prospețime, sclipiri nebănuite. Îl vei citi cu alți ochi.

Așadar, bine că sunt mai multe versiuni! Bine că sunt diferite. Cât despre… cea adevărată, este aceea care are calitatea de a fi mereu proaspătă. Mai vie! Mai luminătoare!

Vorba ucenicilor în drum spre Emaus: „Nu ne ardea inima în noi, când [Isus] ne vorbea pe drum, şi ne deschidea Scripturile?” (Luca 24:32)

De ce atâtea versiuni ale Bibliei?

354634_xl-1150x647La solicitarea unor prieteni, răspund întrebărilor despre/din Biblie. Întrebările le aparțin tinerilor de la Respiro, iar răspunsurile au fost publicate pentru prima oară pe bibliotecarespiro.ro

1. De ce sunt atâtea traduceri și variante diferite ale Bibliei?

Într-adevăr există multe traduceri ale Bibliei în lumea noastră. Pentru că există și multe limbi! Dacă toți am fi vorbit engleza, ne ajungea o singură versiune, iar dacă citeam Coranul, puteam să știm doar arabă…

În plus, trăim în vremuri diferite. Scrisoarea bunicii nu seamănă deloc cu e-mailul primit azi. Iată de ce nici englezii nu s-au îngropat în King James Version, ci au și New King James Version sau New International Version. Este un update pentru o nouă generație de cititori. Nu-i nimic greșit până aici…

Bănuiesc însă că întrebarea are o altă țintă, și anume acele traduceri care redau textul în variante ce diferă (suspect de) mult. Altfel întrebat: de ce într-o versiune scrie într-un fel și în alta altfel?

Oricine a încercat să traducă un text mai complicat decât „like”, „I love you” sau „OMG” (ceva de genul „I trust I make myself obscure”) s-a izbit de problema aceasta: ce cuvânt să alegi pentru…? La traducerea textului ebraic sau grecesc al Bibliei lucrurile stau cam așa: acolo unde diferitele versiuni spun la fel, înseamnă că textul original este simplu, clar; iar acolo unde versiunile prezintă diferențe (da, uneori semnificative), este un semnal că textul de bază este dificil sau bogat în semnificații și suportă mai multe traduceri. Te-ai prins, omul deștept va consulta mai multe versiuni. Celălalt va rămâne… fidel uneia singure.

Hai s-o spunem și pe cealaltă – poate știi că orice traducere are în spate o entitate (biserică, organizație, editură) care a comandat-o. Și atunci, traducătorul sau comitetul de traducere va produce un text cât mai conform cu așteptările bisericii respective. Nu-i judeca! La fel faci și tu când alegi o Biblie… a ta.

(Urmează #2: Cum să mai știm care versiune a Bibliei este cea adevărată?)